红河谷野牛群版本歌曲(红河谷简谱野牛群离草原)
红河谷野牛群版本歌曲(红河谷简谱野牛群离草原),本文通过数据整理汇集了红河谷野牛群版本歌曲(红河谷简谱野牛群离草原)相关信息,下面一起看看。
大家好,小编来为大家解答野牛群《红河谷》歌曲这个问题,野牛群红河谷歌曲简谱很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!红河谷歌曲 (野牛群离草原)英文和中文的。野牛群离开草原无影无踪,
Oh, the buffalo's gone from the prairie,
他知道人类要来临。
and the land wait the coming of man.
大地等人们来将他开垦,
To a waken to life and be merry,
用双手带给他新生命。
And to bloom at the touch of his hand.
草原上将盖满金色麦穗。
Golden grain waits to cover these spaces,
大城市过不久就建起。
mighty cites are waiting their birth.
欢迎你,各民族姐妹兄弟,
Welcome folks of all faiths and all races,
来到这最美丽的天地。
To this beautiful corner of earth.
野牛群《红河谷》英文歌词野牛群离开草原无影无踪,
Oh, the buffalo's gone from the prairie,
他知道人类要来临。
and the land wait the coming of man.
大地等人们来将他开垦,
To a waken to life and be merry,
用双手带给他新生命。
And to bloom at the touch of his hand.
草原上将盖满金色麦穗。
Golden grain waits to cover these spaces,
大城市过不久就建起。
mighty cites are waiting their birth.
欢迎你,各民族姐妹兄弟,
Welcome folks of all faiths and all races,
来到这最美丽的天地。
To this beautiful corner of earth.
红河谷中文歌词
红河谷
歌曲原唱:Slim Whitman
野牛群离草原无踪无影? ? 它知道有人类要来临
大地等人们来将它开垦? ? 用双手带给它新生命
草原上将盖满金色麦穗? ? 大城市过不久就建起
欢迎你各民族姐妹兄弟? ? 来到这最美丽的天地
扩展资料:
《红河谷》是Slim Whitman演唱的一首歌曲。
《红河谷》这首歌是流传在北方红河一带的民歌,它主要表现了移民北方红河一带的居民在这里垦荒种地、建设家园、发展城市,最终将野牛出没的荒原变成了人们生活的家园。它回顾了人们艰苦创业的历史,同时也是对美好生活的向往。
但是现在对《红河谷》,其籍贯尚有争议,美国人相信这首歌来自1860年代的美国得克萨斯州,加拿大人则坚定地认为这首歌有北方色彩,明显属于加拿大。对此,中国似乎更倾向于相信这是加拿大民歌,因为毕竟美国还有顶“帝国主义国家”的帽子,加拿大则因为是白求恩同志的故乡而更受中国人的喜爱。
END,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!
更多红河谷野牛群版本歌曲(红河谷简谱野牛群离草原)相关信息请关注本站。