你要多少钱的英文(你要多少钱的英文翻译)
你要多少钱的英文(你要多少钱的英文翻译),本文通过数据整理汇集了你要多少钱的英文(你要多少钱的英文翻译)相关信息,下面一起看看。
本内容来源于@什么值得买SMZDM.COM|生活家 槑林捷径还是自欺欺人?——看美剧是学英语的好途径吗?
开宗明义,我并不认为看美剧是学英语的好途径,我自己就是个很好的例子,看了很多剧,依然不会说不会写,碰到老外依然两眼一抹黑。很多人推荐看《豪斯医生》、《格雷医生》、《生活大爆炸》什么学专业词汇,我个人《豪斯医生》一集没丢的看下来,没了字幕医疗部分的专业词汇还是什么都听不懂。(只记住了多发性硬化MS这样几乎每集都要排除一遍的词汇)所以个人感觉,直接用看美剧的方式来扩大词汇量,完全是事倍功半,或者说是自欺欺人!
有人说我把台词拿下来一集一集的研究学习,一个单词一个单词的看,这当然能提高英语,但一方面真是买椟还珠了(你这样就失去了看美剧的乐趣),另一方面大都受美剧台词里面的“含金量”很低,不适合做精读材料(部分例外 后面会讲到),大多数语法方面都很简单(短句子),把这些口语化的东西来拿当阅读材料未免太看不起自己了!
单词的词频也是个问题,背美剧台词上面的单词,还不如找本托福、六级的单词书呢!毕竟相对而言,美剧中的生词“随机”性较大,可能以后再也用不上。 托福上的词汇或者任何一本词汇书上的都更加“常用”,(比如高中课本单词是最常接触的1800个单词,4级词汇基本上是最常接触4000个单词,托福是日常生活中最常接触的8000个单词)
为啥学英语还是要看美剧?——美剧的正确用途有人也许就会说了,你这一大段否定,还写这文章,后面文章就不用看了,反正也没法学英语,且慢!看美剧对学英语也是有不少帮助的,具体的帮助我认为有以下几点。
1、美剧是让你提起英语学习兴趣的泛听材料
美剧毕竟有趣的多,相比较看欧美报刊、新闻和背单词,做题目那就更不是一个档次的了。有了兴趣,自然一切都容易一些。要学习英语,只看美剧肯定是效率低下的,但只精读、做题也不行,要两者融合才能事半功倍,同时也会增加学习英语的兴趣和成就感。看美剧莫衷意义是检验学习和复习的一个方式,很简单,人的记忆是要重复许多遍才能印象深刻的,比如每天背单词,通过看美剧在实际语言环境中听到这个单词的用法,是一种反复刺激和加深印象的很好办法,而且当在美剧中听到你最近背得单词听懂了后,还有说不出的成就感,能够切实感到自己的进步,背单词也就不那么枯燥了。
2、熟悉新鲜的口语表达和英美文化“梗”
你有没有发现这样一个现象,就是我最初不看字幕看《老友记》的时候,其实基本上是看了懂的,但一到背景出现罐头笑声,我就不懂他们在笑什么,完全不理解他们说了什么这么好笑,开始我以为是中国人和美国人笑点不同(确实有不同的地方),但后来知道是自己不懂他们的口语表达和梗(如谐音等等)。
英语也是像我们的中文一样不断进化的,想想一个在国外只通过课本学中文的人,到了中国来,听到我们满嘴“醒工砖”、“给力”、“狗带”、“开车了”、”自干五“、”一颗赛艇“,他们能听懂吗?同样,真和国外人交流起来,光靠课本肯定是不行的,而美剧恰恰是最鲜活的事例!你可以知道最常用最新鲜的俗语。
看美剧也可以帮你了解最新鲜的新闻和人们议论的热点,因为现在已经进入不玩梗就不会讲话的时代,这些热点事件往往会加入人们的语汇,会经常用在欧美人口语里,就像一时间各大微信公众号都在用”洪荒之力“一样,这一点上,我觉得看深夜脱口秀节目和《南方公园》比看美剧更好,这类节目你能够很快对接上欧美人的语境和所指的事件,同时还比新闻有趣很多,比如当一个人”这宴会的饮料是比尔考斯比提供的吧“你就知道这位老司机在说啥。
3、让你熟悉不同的口语
听和说不同,对于学习语言的人来说,说的越地道越好,而听的越不正宗越好!我们学习英语开始肯定要多听标准的英语,比如VOA腔的美式英语和BBC腔的英式英语,但到了一定程度后,正要锻炼实际的听力水平,让你能够和欧美人进行交流,你必须听懂黑人口音、牛津腔、伦敦东区口音、苏格兰口音、澳大利亚口音、南方口音,甚至德国英语、印度英语、日本英语等等。我有个同学英语水平非常高,出国到了美国后,一门建筑学课程是希腊人教的,在课上真是一句话都听不懂!而美剧真是这样一个大熔炉,帮你接触各种口音!
4、可以让你将英语和事物本身建立直接链接
先说杀死语言和事物的直接链接,就是听英语千万不要在大脑中翻译成中文!!,许多人了说我们中国人英语学了这么多年学不好因为联系不够,说的不够,练的不够,其实绝大多数人的问题是忍不住把英文先翻译成中文再来理解,然后再用中文表达要说的话后大脑翻译成英文说出去!比如123456789这些数字,这是我们最早学的英文,任何一个受过高中以上教育的人这些数字朗读、听的次数都远远应该熟练掌握了!但一个外国人用正常语速用英文报一遍手机号码有几个中国人能记下来?为什么我们反应慢了?因为我们要把one two three再大脑中翻译成一二三,在转化为123!
如何抛去中文的中间过渡让英语和事物本身建立大脑中的回路,这个除了自己注意之外,更多的是通过潜移默化的多看剧集,为啥?因为剧集是集图像、声音于一体的综合语言环境,和读阅读理解,听英语新闻不一样。当你演员说一句把salt递过来的时候,图像中显示的是盐罐子的图像,这就是舍去了中文环境而直接在潜意识里给你构建英语和事物的联系!这一方面做得最好的不是剧集,而是纪录片,大量科普性的纪录片介绍一些新的概念和事物给人们的时候会用更详尽的解释和图案实例,比如介绍黑洞,是通过黑洞的图片,和一些属性的解释来展现黑洞,让你直接接受这个概念,这就如同学习第一语言一样在学习英语。
当然这里也要说一下,建立直接连接的还有一大法宝,就是用英文--英文词典!!!!对于已经是大学生的英语学习者,真想学好语言一定要有英英词典,为啥?用英语词典他的目的就是让你直接把词汇连接到这个词汇代表的概念和意义,而不是与之对应的中文。你也许会觉得这样查字典效率低,完全自己找麻烦,但你细想想其实你想我们学中文时候不也是用中文-中文的词典吗?美国人小时候,也是通过看英文-英文的词典来查生词的。
5、构建英语思维
这个听起来很玄乎,看过《降临》就停过这个理论,说学习一个语言,会让人的思维模式进行改变。当然影片中表现是非常夸张的,不过其实是有一定道理的。语言作为一种文明的集中体现,本身也有那种的思维的方式的印记。许多人说中国人学了很多年英语说出来写出来还是中式英语,这绝不仅仅是口音的问题,而是思维方式的问题,这种思维差异在语法上面体现的最为明显。我在字幕组面试新人的时候就发现一个问题,经常有一些简历非常牛的人,什么GRE超高分数,国外一流名牌学校留学数年之久的人,(你看我这从”什么“开始就是英语语法的定语从句来解释限定非常牛的人,但中文这样写就是很别扭的)在让他们翻译的时候,却发现那文字完全没法看!!!就是我能理解他彻底懂了英文的意思,就是他翻译出来的那些汉字根本不是中文!!!”翻译腔“还是比较的问题,深层次的许多人的语法彻底不是中文的语法,我看他的中文都能看出这边肯定有个that的从句,那边有个which引导的从句!这作为翻译来说是灾难,但对于学习英语,这是很高的境界,就说明这人已经完全在用英文思维来组织句子了!
而多看剧集,是让我们潜移默化接受这种英文语法思维的方式。我就发现一个很好玩的现象,看剧多了,虽然英语没咋学好,但自己写中文文章的时候越来越喜欢用括号(来解释这个事物和备注),后来一想其实就是英语语法思维的遗毒,因为大脑在构思文字的时候先架构主干,再用从句来补充,中文没啥从句的结构,就只能用括号来解释。其实真正中文语法思维方式要么是用短句子来一层层说清楚,要么是把一堆形容词置于名词之前先修饰限定。
生肉还是双语?——怎么通过美剧来学英语知道美剧的作用,下面一个问题就是怎么来学,对于这个问题第一个争议就是用啥字幕来看,或者用不用字幕来看。在字幕组中,论坛里面大量求翻译的都求英汉双语字幕,说要学英语用,其实看片用双语字幕学英语就是自欺欺人!因为台词速度都比较快,这么短的时间要听要看片子,能够分散到看字幕的精力是极其少的,你根本不可能再有中文字幕的前提下关注英文字幕!很多人说我每一句话暂停下来看,这又是买椟还珠了,这会大大损失你看美剧的兴趣,根本没法完整的欣赏影片,而台词的信息量还不如去背单词做阅读理解!
我个人认为是如果你要练习听力,要看两遍,第一遍一定要看生肉,完全无字幕的,记录下自己哪边比较迷惑的,然后再看一遍英文字幕,看得时候留心刚才没看懂没听清楚的地方。如果遇到生词在结合上下文和图像与行动都没法理解的,可以查一查。
为啥练习听力要用无字幕的?看英文字幕版的和生肉差距真那么大吗?
人的语言听力肯定是不如阅读的,看美剧的人经常就会有这个体验,看多了总觉得自己听国外人说话毫无压力,但到了正式环境中,就懵了,因为根本没有字幕(哪怕是英文)。人的听力是个很好玩的,就是当你知道你听的是啥,你就感觉自己听到了啥,大家来做一个实验,给大家听一首《南方公园》的歌《世界上最冒犯的歌曲》(The Most Offensive Song Ever )(基督徒和不满18岁以下儿童请务必绕过次歌曲),歌词一半部分是Kenny唱的(看过南方公园的就知道,他的台词是捂着嘴巴说的),先不看歌词你来听听Kenny唱了啥。(下面是云音乐的链接)
是不是什么都听不懂?
你在看一遍歌词,一边听一遍看,这时候是不是突然发现一下子就能听懂了!这个歌词只要看过一次,不要背诵,再裸听这首歌,是不是发现你依然能听懂蒙着嘴巴的Kenny唱的是啥!是不是非常神奇。 这也是听音乐”空耳“的成因,一旦你接收了这个设定就怎么也没法朝另一个方向想,比如山东天后的”省外来个呆萌“、”油腻的米“、”威海油饼“……
同时而且阅读碰到困难的地方可以暂停细分析,你看的剧集大家都是用的口语,这就意味着没有复杂的语法和词汇,比较直白,把台词给你看,基本就能看懂了,同时看美剧其实有动作和图像很多地方可以帮助你理解,一些生词往往不需要查都能看懂。(这也是我上面说的美剧学习英语的优势,直接让事物和单词建立联系)
如果你英语水平差,可以再看一遍双语字幕的,但一定不能第一遍就看双语字幕,否则真对学英语啥帮助都没有。其实一部剧每一段英文难度也不一样,建议一些适合精细观看经典片段可以拿出来看三遍,好好分析。
如何下如何选?——字幕选择的那些事关于字幕这里也要加一句,如何下载到英文字幕或者双语字幕,现在射手网已经关闭,下载字幕比较麻烦,当然你可以到各大字幕组的网站去下,此外还有两个还不错的字幕下载网站,一个是subhd,一个是字幕库。
还有一个办法就是用迅雷看看播放器,或者射手播放器,这两个播放器都有自动加载字幕功能,其中射手播放器更及时一些,字幕更全一些。(说到射手播放器这里不得吐槽一句,在字幕组界,有个不成文的规定,就是禁止用射手播放器,因为射手播放器不经过你允许,自动偷偷上传你本地的字幕,比如我们在翻译字幕的过程中会放到片中看效果,这时候字幕还没校对或者做后期,直接就被偷偷传上了他的云端,这也是射手播放器为啥字幕资源比较全,即使网站没了,只要还有人自己下了字幕用射手播放器看了,就自动同步到所有看这个片子的人的客户端)
关于字幕组选择,流传最广的一句话是“除了三大@破烂熊乐园 @伊甸园论坛 和@风软字幕组 外,想看科幻可以找@幻翔字幕组 ,腐剧可以找@欧美同人论坛 ,公开课可以找@TLF字幕组 ,纪录片可以找@夏末秋字幕组 ,稍偏门的英剧可以找找@冰冰字幕组 ,稍偏门的美剧可以找@深影字幕组 ”
也许你已经看到问题了,为啥没有人人字幕组,咋说呢,从某种意义上来说怼人人字幕组(被大家戏称为宇宙组)是字幕组之间的政治正确,其实也不是说人人字幕组没有好的作品,不是说他们没有贡献,但也谈不上同行相轻,而是人人借无盈利的名声,来做商业,卖旅游线路、卖硬盘,彻底商业化总让人有些不爽(人人的翻译人员是拿不到钱的,依然是无私奉献,这些收入基本抵充服务器、网站等开支)。商业化正常是没错的,但字幕组是灰色空间,因为中国版权法有一条就是如果以学习为目的不算盗版,只要你不收钱不卖产品,还可以以这条微弱的挡箭牌,但一旦你盈利了(哪怕不抵开支),就有盗版商的嫌疑。
回到选字幕组的正题,毕竟刚才那话已经是很久前的,已经不能反映现在的字幕组新生态,现在分众更明显,多年前几家字幕组抢首发的局面已经不存在了,而且新的字幕组异军突起,比如翻译量大的FIX字幕组、EF字幕组、电波字幕组、耐卡字幕组、fantopia字幕组、UnIon字幕组、大家字幕组、药丸字幕组等等。同时各种专注一点的字幕组也很多,比如翻译短视频的柚子木字幕组、阿尔法小分队字幕组,纪录片除了我们夏末秋字幕组外纪录片之家字幕组品质也极其高,看脱口秀找谷大白话(中国深夜脱口秀推广介绍第一人,现在已经很少翻译了这类了)、管鑫Sam、Not小月月(因为脱口秀是最难翻译的,还常常没有英文字幕,必须听译,最早期翻译水平一般,现在已经很好,而且依然保持高产,很不简单),看《冰与火之歌》一定要找“衣柜字幕组”的版本,最用心的版本没有之一。
说了能不能,为什么,怎么办,下面就进入正题,说到底那些时候作为学习英语的素材。
适合精读的剧集
先说原则,刚才说美剧很少有值得精读的,但也有例外,最适合做精读剧集的是纪录片、法务剧、政治剧、以及有生活剧、医务剧每集画外音部分。
为啥?先说以BBC为代表的英语纪录片(探索频道和国家地理语言水平要差一些),一般语速较慢、发音标准、句式严谨,更重要的是纪录片就是给不懂的人看的,属于科普,都非常深入浅出,一般不涉及很专业的词汇,涉及到了也会用日常用语进行示意,并且常常用比喻、动画等很多生动的方式来解释,即使你不懂英语,甚至不懂这个概念,也能理解,本质上是还原母语国家人们学习一个新的单词的体验,这一点是我前面强调的将事物和语言建立直接链接的方式。
法务剧、政治剧一个剧集能接触社会各个方面,一个剧集可以接触到各个领域的事物和词汇,里面对实事热点的看法和评论方法学习好了,以后发表观点写文章也能直接用了上,律师、政客基本属于中上流社会,一般发音都很标准,同时政治剧中的演讲片段、法务局的总结陈词部分,都是专为精读准备的天生素材,已经脱离了正常日常口语,往往语句条理清晰,优美而感人。
1、所有大卫·爱登堡解说的纪录片
如果你不知道纪录片品质怎样,看解说/主持就行,只要是能请爱登堡爵士的纪录片都是有野心的大制作,就好像学中文看赵忠祥解说的纪录片一样,看英文和爵爷学绝对没错!因为我还会写专门介绍纪录片的文章,这里简单介绍几个《地球脉动》、《地球脉动2》、《生命》、《猎捕》、《非洲》、《冰冻星球》、《生命的故事》,这几个都值得买蓝光收藏,都是绝对大制作,这类片子语速不快,完全可以跟了上,一个系列也不长,除了一些动物植物名称有些难度,但不会对你造成影响,因为就是屏幕中的这个动物植物就是了,很可能跟你说中文你也不认识。
2、BBC《科学的故事》
要了解任何学科的基础词汇和用法,这个纪录片一定要看,特别对于考GRE的学生,正好理解一些基本科学概念,主持人发音很标准,一共6集,分别讲了天文学、化学、能量学、物理学、医学、心理学,都是如同母语国家的人一样来学习基本的科学名词,而且通过讲故事的形式,看着也有趣。
同类影片推荐,你所学专业的“故事”系列,等于说是更细的科学史,比如数学的故事、化学的故事、光的故事等等,BBC有一系列,信息量更大,学本专业的可以看看学习专业英语,非本专业学生估计听一般也不会记住啥,因为平时也用不到。
3、BBC《宇宙的奇迹》
这是我在很多地方都特别推荐的纪录片,学英语也好看纪录片也好,这部剧集都是独一无二必须看的,这部广告是天文类纪录片,也是化学、物理甚至哲学的纪录片,从片子本身的节奏壮丽等程度来说,不如其姊妹篇《太阳系的奇迹》(也很推荐),但从语言水平上来说这一部实在太美了,解说词是是一种干练、抽象的美,简单的几个字就有很多玩味的地方,甚至可以作为诗歌来看,值得好好精读,也没多少专业词汇,主持人Brian Cox博士带有爱尔兰口音,软软的很好听。
同类影片推荐,同主持人的《太阳系的奇迹》、《生物的奇迹》、《人类宇宙》、《自然的力量》。
4、BBC《艺术的力量》
BBC优秀的艺术类纪录片一大堆,要推荐一个语言上最好,最值得细细品味精读的那无疑是《艺术的力量》,整套纪录片根据学者西蒙的书改编,所有不是简单的口语。整部片子介绍了梵高、伦勃朗、卡拉瓦乔、罗斯科、雅克、透纳、毕加索、贝尼尼等八位大师,算是年度巨制,获奖无数,有兴趣的还可以去看同名原版书籍。
同类型推荐,《现代艺术大师》、《艺术创世纪》、《旷世杰作的秘密》、《德国艺术》、《中国艺术》、《低地国家艺术》。
5、BBC《中国的故事》
BBC自然艺术纪录片无可企及,但人文类纪录片特别是讲中国的,多少带有那种西方人的傲慢和偏见,不过《中国的故事》这系列的主持人本身已经是带着对中国历史极大的敬意和热爱,但依然会在一些地方表现出西方的思维方式,不过整体依然是优秀的纪录片和英语教学材料,知道中国一些历史事件的英文表达方式,也方便我们和外国人交流的时候更好的介绍中国。
同类型推荐,《印度的故事》、《英国史》、《英国的七个纪元》、《古代世界》
6、BBC《是,首相》、《是,大臣》
刚才都推荐的是纪录片,那剧集方面第一个推荐的就是《是 首相》、《是 大臣》系列,学英语必看,80年代的BBC老牌戏剧,公务员写作指南!里面汉弗瑞说的每一句可以专门拿出来好好分析分析,经常都是大段的从句,完全的公文级别和新闻发言稿级别的语言,常常是连说几分钟全是废话,毫无内容。一次汉弗瑞回答大臣提问,哇哇哇说了一大堆没有任何意义的铺垫 ,然后突然反问大臣“你刚才问什么问题来着?”
你这时候也许要问,既然是废话,为什么要精读?第一这些废话是很好的练习语法的材料!各类从句,插入结构,倒装。第二是写作的时候要!因为他说的都是滴水不漏的废话,也就意味着他说的那些都是万能句式呀!不管你作文写啥话题,什么都可以向上面加,这样放之四海而皆准的句子背下来,再也不怕作文字数不够了。
7、ABC《律师顿法律》(特别是律师辩论总结陈词部分)
开始也说了,法务局特别适合做精读,这剧是《律师本色》(The Practice)的衍生剧,它讲的是艾伦一家律师事务所工作期间发生的故事及案件。这个剧集并不是律政剧最好的或者最严肃的,但充满趣味,更容易看了下去,而且法庭上的总结陈词都异常精彩,非常适合用于英语听力、口语练习。
同题材推荐,《傲骨贤妻》、《law and order》、《殊途同归》(本人律政剧看得不多)
8、HBO《新闻编辑室》(特别是大段快语速台词部分和上新闻节目说的评论)
不要去管主创白左过于理想主义的政治主张你是否同意,就谈学习英语这是绝佳的剧集,这个是新闻媒体剧,但其实核心是政治局,大段抑扬顿挫,听了打鸡血的台词,实在太过瘾,非常适合精度,信息量大,也是检验自己听力水平极好的剧集。剧集中每集都是欧美最关注的话题和事件,也能帮助人们更好认识欧美的政治社会生态,为留学做好准备,也能跟人聊天知道谈些啥。
同类型推荐,《白宫风云》
9、《绝望的主妇》
一般而讲生活剧、犯罪剧、超级英雄剧不适合做精读,要在这么多这类型剧集中找一个做精读,那一定是《绝望的主妇》,这里面基本是中产阶级的故事,语音都很地道,语速也适中,整片可以作为绝佳的泛听材料,让他升为精读材料的在于片头和片尾的那段画外音,词汇优美,对仗共整,值得对照中英文双语,一句句推敲,甚至学习模仿着写作。
ps,这里也说一下,作为个男的,以前看到这名字就意味是那种家长里短的家庭伦理剧(确实也是),就一直没看,后来无意看了一集就被吸引住了,悬疑、凶杀、犯罪、暴力,总之非常好看,绝不仅仅是一地鸡毛。这里也推荐给被名字而直接pass掉的朋友不妨剧慌时拿出来看看。
同类型推荐:现在刚播出的《河谷镇》,青年版绝望的主妇,每集画外音部分也写得很有文采。
10、网飞《纸牌屋》
影帝凯文史派西坐镇,再加上英国的原著,片子自然不差,其中各种政客的演讲、政客针锋相对的对话、还有凯文跳出第四面墙的自述都是值得精读的素材。
同类型推荐:《指定幸存者》
适合范听的剧集
同样先说原则,与精读的不同,精度要语言标准、语速正常、词句优美、语法工整,有书面语色彩,范听要求剧集口语俚语多,口音多,实事热点多,梗多,各个阶层的人都要有!
这方面其实美剧、英剧都很多,所有最重要的是自己喜欢,有兴趣,学英语是顺带的,这里推荐几个。
1、《老友记》
经典中的经典,范听第一教材!很生活化,学习俚语、幽默的绝佳教材,语速要稍微比绝望的主妇快一点点这剧集介绍的太多,详细没人不知道,就不多说了。
同类型推荐:《老爸老妈浪漫史》
2、ABC《迷失》
迷失是个大熔炉,里面什么都有,里面的人也一样,各种国籍各种口音各种身份各种地位,而且闪来闪去,各种场景,各种年代,每个人会议部分各种题材(医务 犯罪 古装 校园 生活 战争),个人认为剧情片中最好的泛听样。
3、BBC《请讲普通话》(Mind Your Language)
这是我个人特别推荐的一部学习英语的剧集,也是我们字幕组翻译的重头戏,因为是70年代的,但是没有英文字幕,都是组里的人一点点慢慢听翻出来的,看过这局就知道里面完全无解的口音,翻译难度巨大!!
这是一部经典英剧,故事本身就是讲英语教学的,客商也可以跟着老师学习语法和说法,不过这不是重点,重点是这个里面的口音是达到了极致了,意大利口音、西班牙口音、法国口音、日本英语、印度英语、中国英语、中东英语、苏格兰英语。总之就是你能把这剧听懂了,走到世界各地都能听懂了!
4、喜剧中心《南方公园》
大家应该都听过一句话“学英语看《老友记》,学脏话看《南方公园》”。这部已经拍了二十年的动画已经是青年俚语、脏话的圣经,血腥暴力无下限,而且还能知道最新的时事和梗,可以说是了解美国文化必要的一环!口音上还比较标准,其中的butt的南方口音也很纯正,还有红脖子英语、大厨黑人英语等。等你把kenny的英语也能听懂,你的英语听力就无敌了!
同类型推荐:《俗世乐土》 、《瑞克和莫迪》
5、网飞《卢克·凯奇》
卢克凯奇绝不是网飞超级英雄系列中拍的最好的,但这里推荐,因为你们讲的是哈林区的事情,大量黑人英语和美国黑人文化,要了解美国,学习英语,这也是必须的一环。
6、HBO《真爱如血》
过瘾的片子,了解南方口音,就看这个吧。里面的南方口音听了也很过瘾
7、网飞《超感猎杀》
世界各地跑,满剧集福利,也是各种主题的故事,世界各地的英语风格也能了解到。同时剧集中有大量很有启发性有哲理的台词,非常优美,值得细细读。
8、hulu《使女的故事》
这是一部非常新的片子,质量很高,后乌托邦题材,法人身心,语言特别是大量的心理独白写的都很好,越是范听的好教材。a站可以直接看。
9、《我们这一天》
《老友记》之后最好的生活剧!没有之一!虽然有人说他是鸡汤,但它是一锅精心选材小伙慢炖再加上枸杞山药的好鸡汤,而不是鸡精兑开水。语言也是很适合作为学习英语的材料,非常亲和生活化。
同类型推荐,《摩登家庭》
10、AMC《风骚律师》
最后一个推荐给我最近最喜欢的剧集《风骚律师》,《绝命毒师》是本人最喜欢的剧集,无可超越,这部衍生剧也保持了极高的水准,同时作为学英语的素材,这个还比毒师要好,因为也是沾了律政剧类型的光,法庭的辩论很陈词语言都很好。同时这两部剧还有许多底层混混、帮派的语言,也是非常适合范听的。
a站有最新一季可看
同时大量的深夜脱口秀也是很好的范听材料,比如每日秀、今夜秀等等,了解欧美实事、新梗的必要途径,不过最有深度、语言水平最高、对于写作最有帮助的可能是《小冏上周今夜秀》和《彪马实时秀》最后的环节。
好了,这个话题就到这里。
更多你要多少钱的英文(你要多少钱的英文翻译)相关信息请关注本站。