很多小伙伴比较关心寻梦环游记国语版配音演员(寻梦环游记 国语配音),本文带大家一起看看寻梦环游记国语版配音演员(寻梦环游记 国语配音)。

视情况而定。

我认为对于文学和影视作品,在条件允许的前提下永远是以原文/原声作为第一选项较好,因为很多双关语、谐音字等语言游戏会在跨语言的搬运中自然失去意义。就以《寻梦环游记》为例吧,片中埃克托帮米格尔借吉他的时候,给即将消逝的那位大叔唱了一首《胡莉娅塔》,埃克托就利用读音的类似替换了歌词中的一个词,避免让未成年人听到比较低俗的内容,这种经过翻译之后就比较难完全体现出来。

而《寻梦环游记》还有一点比较特殊,它是美国公司制作的关于墨西哥文化的电影,原版的配音演员几乎都有拉丁血统。例如米格尔·里韦拉的配音演员安东尼·冈萨雷兹就是活跃在美国演艺界的拉丁裔少年:

为了体现墨西哥文化,配音演员们都用了略带拉丁腔调的英语,而且直接把西班牙语和英语混合起来了。爸爸(papa)、妈妈(mama)、是(si)这些单词都是西班牙语版,歌曲《有点疯狂(Un Poco Loco)》和《世界是我家(The World Es Mi Familia)》都是英西混合的歌词,例如:

That I'm only(英语) un poco loco(西语) 我只是有一点小疯狂

And the world(英语) es mi familia(西语) 而世界就是我的家

这种陌生感也很难在翻译成中文之后保留。

当然了,如果自己的英语水平有限,或者要带还没学过英语的小孩去看,可以考虑听国语配音版。又或者在看过原版之后二刷选择国语配音版,毕竟中国的配音演员水平还是很不错,他们的辛勤工作也值得支持。

刚看了国语版,凭良心说,中文译制的制作很棒,大到电影中的歌曲,小到电影画面,基本都覆盖到了。但是,这是一部充满了墨西哥,拉美文化的电影,其中的音乐也极其富有文化特色,所以我推荐看英语原版,可以原汁原味的感受到墨西哥风情。当然如果带着小朋友去的话,可以看看国语版的,大不了再回来补听原声音乐~~~对了,国语版中的有些歌,听起来尬尬的…不过埃克托唱的几首歌超级好听!!此外电影是真的好看,超级好看,满星推荐!!!

更多寻梦环游记国语版配音演员(寻梦环游记 国语配音)请持续关注本站。