红楼梦为什么不是世界十大名著(红楼梦为何是名著)
很多小伙伴比较关心红楼梦为什么不是世界十大名著(红楼梦为何是名著),本文带大家一起看看红楼梦为什么不是世界十大名著(红楼梦为何是名著)。
实话实说,《红楼梦》在中国以及在中华文化圈的影响巨大;但是,它的国际地位和影响却远远不及《老子》《论语》甚至《西游记》,因此,《红楼梦》算不上世界名著。
(下面的截图分别是《红楼梦》的英译本、日文译本以及德文译本的封面)
《红楼梦》的主题非常好,也是外国尤其是西方读者喜欢的"悲剧";但是,《红楼梦》一书所包含的厚重的人文历史,却没有任何一个翻译家能够向外国人准确的传递。
举个例子。《红楼梦》作者使用了大量的"语音梗"(谐音字),这个技巧的运用对于中国或者说对那些掌握了汉语的人来说是心领神会,可以百分之百接收信息;
然而,对于那些根本就不懂汉语的外国人来说,汉语的"语音梗"简直是"云里雾里";更加要命的是,汉语的"语音梗"是根本无法翻译成外语的!!
于是乎,假语村言,真事隐去这样的文学创作笔法首先就大打折扣;还有大量的古诗词,判词、对联、行酒令、谜语等等汉语言的精华也无法传递。
简单说,《红楼梦》成不了"世界名著"的主要不是著作本身的"含金量",而是翻译工作者无法将《红楼梦》所蕴藏的"金子"兑换成当地的"货币"。
如果仅仅是"讲故事",《红楼梦》比不上"梁山伯与祝英台";"梁祝"的故事有一个"参照物",那就是"罗密欧与朱丽叶"! 宝黛二人的爱情悲剧在西方读者群中没有太强的共鸣!
如果说古诗词欣赏,《红楼梦》当然比不过《唐诗三百首》;曹雪芹的知名度当然远远不如李白杜甫白居易!
那些对《红楼梦》情有独钟的外国人大多数都是汉学家或者说有华人血统;换言之,有时候"民族的"并非理所当然就是"世界的"!
如果红楼梦不算名著,还有谁可以算?
更多红楼梦为什么不是世界十大名著(红楼梦为何是名著)请持续关注本站。