执子之手与子偕老 翻译(执之子手与子偕老的解释)
执子之手与子偕老 翻译(执之子手与子偕老的解释),本文通过数据整理汇集了执子之手与子偕老 翻译(执之子手与子偕老的解释)相关信息,下面一起看看。
1.执子之手,与子偕老。翻译:执子之手,与子偕老。它通常被用来形容永恒的爱情。
2.原文
《击鼓》
作者:佚名
敲锣打鼓,热情战斗。土城曹,我一个人南下。
引自孙自忠、宋。回不来了就担心。
你住在哪里?丢了他的马?为了什么?在森林下面。
生而富死而富,子曰。和孩子牵手,和他们一起变老。
余杰有钱,我不活。不,我相信。
3.翻译
鼓声震天(耳朵附近),士兵们会勇敢练习。(人们)留在中国建设曹诚,但我是唯一一个向南走的人。追随孙子忠,平定陈、宋(两国)。不允许我回家,这让我很担心。那个人在哪里?那么马跑去哪里了?我能在哪里找到它?山林之下。我曾经告诉过你生老病死。执子之手,与子偕老。唉,太久了。让我不要(和你)见面。唉,离实现我的誓言太远了。
更多执子之手与子偕老 翻译(执之子手与子偕老的解释)相关信息请关注本站。