《前赤壁赋》原文及翻译(前赤壁赋翻译百度百科)
《前赤壁赋》原文及翻译(前赤壁赋翻译百度百科),本文通过数据整理汇集了《前赤壁赋》原文及翻译(前赤壁赋翻译百度百科)相关信息,下面一起看看。
1.原文:任(rn) (x)之秋,我看七月,与客泛舟,游赤壁下。微风习习,水无法到达水面。对酒(zh)客人,朗诵明月之诗,吟唱婉约之章。小(sh m: o)燕,月从东山来,徘徊于牛(du)之间。乳白色的雾气横贯江面,碧水连天。让小船漂浮在茫无边际的江面上,越过浩瀚无垠的江面。像冯(png)的虚风一样辽阔,却不知止于何处;几乎像遗产一样独立,羽翼丰满,永垂不朽。
所以我喝的很开心,扣着【Xi】唱了起来。宋:“鬼叫(zho)桨,击天追光。我看着美,看着天。”吹洞箫、靠歌、和(h)的客人。声音哀怨,似怨,似泪,似怨,余音袅袅【ni m: o】,没完没了。幽谷舞是潜蛟,孤舟哭是l妻。
苏子建(qi o)正襟危坐,问客人:“什么事?”客人:“月明星稀,黑喜鹊南飞。”这不是曹孟德的诗吗?西起夏口,东至武昌。山川(李敖)郁郁葱葱。这难道不是因为孟德智被困在周郎吗?破了江州,下到江陵,顺流而下,向东。千里之外,荆(Jing)旗满空,姬(石)酒在江上,蜀(蜀)诗满诗,使其成为天下豪杰。我和匡乔(qio)在上,我们和鱼虾、麋鹿(m)是朋友,用一片叶子驾着船,举着(po)瓶属于彼此(zh).寄蜉蝣(f)蜉蝣(yu)于天地,沧海一粟(s)。一瞬间哀叹人生,一瞬间羡慕长江的无限。携(xi)飞仙遨游,捧明月长大。不知道怎么突然得的,遗产听说是在亨泰。"
紫苏说,“你知道你丈夫的水是和月亮在一起的吗?逝者如斯,却不曾去过;虚者如他,卒不变(zh m: ng)。若从其变者看之,天地一时不见;从不变的角度来看,物我无穷,但又何必羡慕呢?而天地之间,万物自有其主,非我者,不取之。但是,河上的清风,加上山上的明月,是耳朵的声音,眼睛的颜色,取之不尽,用之不竭,是造物主无尽的占有(zng),我和儿子在一起很舒服。”
客人微笑,洗灯(zhm n),喝酒(zhu)。菜(yo)空了,杯盘却乱了(j)。在船上不知东方有多白。
2.在任旭的秋天,7月16日,我和我的朋友去赤壁下划船。微风吹来,水不能兴风作浪。举杯劝同伴,背诵《明月》《我的公平》一章。不一会儿,明月从东山背后升起,在斗苏和牛苏之间来回移动。浩瀚的白色水汽横过江面,水光连天。放纵一叶扁舟如芦苇般自由漂浮,穿越辽阔的江面。好苗苗好像乘风凌空,不知道会停在哪里。他似乎要离开这个世界,他将出现在一个仙境中。
这时候我很开心的喝酒,敲船,唱歌。歌中唱道:“月桂船,带着香草的桨,在月光下撞击着清波,在月光下的水面上逆流而上。我的感情是远而广的,看着美,却在天的那一边。”还有会吹笛子的客人,伴着唱歌的节奏。笛声呜咽咽:像悲伤,像渴望,像啜泣,像倾诉。余音回荡在河面上,像一根线。它能让深谷里的龙为它起舞,能让孤舟上的寡妇为它落泪。
我也一脸悲伤,整了整裙子坐直了,问客人:“萧声为什么这么悲伤?”客人答道:“月明星稀,黑喜鹊南飞。”这不是曹的诗吗?从这里,你可以看到西边的夏口和东边的武昌。山川接壤,一望无际,郁郁葱葱。这不就是曹孟德被周瑜围困的地方吗?当初攻占荆州,拿下江陵,顺流而下。他的战船首尾绵延数千里,旗帜遮天蔽日。面对大江,他用长矛斟酒吟诗。他原本是我们这个时代的英雄,但他现在在哪里?更有甚者,我当时和你在河中的一个小岛上钓鱼砍柴,鱼虾为伴,麋鹿为友。我驾着这只小船在河上,互相举杯祝酒,像茫茫世界中的一只蜉蝣,像大海中的一粒玉米那么小。唉,感叹我们的生命只有短暂的一瞬,不禁赞叹一望无际的长江。我要和神仙手牵手环游世界,永远拥抱明月。明知道这些终究无法实现,只好把遗憾化作笛子,在悲凉的秋风中送出。"
我问:“你也知道这水和月吗?时光如流水般流逝,却并没有真正逝去;圈子短的时候,就像这个月。毕竟不增不减。可见,从事物多变的一面来看,天地间的一切都在不断变化,甚至在一眨眼的功夫;从事物不变的一面来说,对我们来说,一切都是永恒的。我们能羡慕什么?更何况天地之间,万物各有主。如果不是你应该有的,你连一毛钱都拿不到。只有江上的清风,山中的明月,听到就成了声音,入眼就画出了各种画面。没有人会禁止他们,他们感受到了也不会有什么顾虑。这是大自然赐予的取之不尽的宝藏,你我可以共同享用。”
客人开心地笑了,洗了杯子,又倒满。水果都吃完了,杯盘狼藉。大家枕着枕头睡在船上,不知不觉间,东方已经出现了白色的曙光。
更多《前赤壁赋》原文及翻译(前赤壁赋翻译百度百科)相关信息请关注本站。